Cover von Asterix boaie Briedn wird in neuem Tab geöffnet

Asterix boaie Briedn

René Goscinny un Albert Uderzo bring' das zweite Asterix-Buch auf Hamburgisch unner die Loide
Suche nach diesem Verfasser
Verfasserangabe: Schnackerei von René Goscinny ; bunte Bilder von Albert Uderzo ; aus dem Französischen ins Hochdeutsche übersetzt von Gudrun Penndorf M. A. ; ins Hamburgische übertragen von Lotto King Karl
Medienkennzeichen: Kinderbuch Comic
Jahr: 2017
Verlag: Berlin, Egmont
Reihe: Asterix schnackt hamburgisch; 2 , Mundart ; Book 73
nicht verfügbar

Exemplare

ZweigstelleStatusFristVorbestellungenMEKZSignatur
Zweigstelle: Untergeschoss Status: Entliehen Frist: 19.12.2024 Vorbestellungen: 0 MEKZ: Kinderbuch Comic Signatur: Asterix

Inhalt

Comic-Abenteuer mit dem tapferen Gallier Asterix und seinem dicken Freund Obelix auf Hamburgisch; bekannt unter dem Titel "Asterix bei den Briten". Ab 9.
 
Die Römer unterwerfen Britannien. Ganz Britannien? Nein! Ein kleines Dorf leistet erbitterten Widerstand. Doch es ist mit seinen Kräften am Ende. Da erinnert sich ein Brite eines Verwandten in Gallien, seines Vetters Asterix. Der wird helfen. Und Asterix kommt ... - "Asterix bei den Briten" (vgl. BA 12/90) heißt die hochdeutsche Ausgabe, jetzt folgt innerhalb der Mundart-Reihe zum 2. Mal eine Übertragung ins Hamburgische (vgl. den 1. Hamburgisch-Band: "Hammonia-City", BA: 7/01).Übertragen wurde der Text von dem urigen Hamburger Musiker, TV- und Radiomoderator Lotto King Karl. So kommt neben Goscinnys Wortwitz und Uderzos Zeichenkünsten als 3. Element die Lebendigkeit des Dialekts zum Tragen. Das "fremdsprachige" Vokabular ist der temperamentvollen Handlung vorangestellt.

Details

Suche nach diesem Verfasser
opens in new tab
Suche nach dieser Systematik
Suche nach diesem Interessenskreis
ISBN: 978-3-7704-3939-3
Beschreibung: 48 Seiten : Bildband
Beteiligte Personen: Suche nach dieser Beteiligten Person Goscinny, René ; Uderzo, Albert ; Penndorf, Gudrun; Lotto King Karl
Originaltitel: Astérix chez les Bretons <dt.>